Valleys fall and cuddle up to feet
Mountains have recoiled,
Snowstorms wait
Our resilient pace and firm
Ground of roads
Meets us with a groan of obedience.
Will we reach, will we tear off
his skyline and these clouds of rosy?!
And lank wing is singing on my sword
With its mighty breast.
We came. We faced respect and fear,
Having overcome swamps,
Thickets and hills
We brought in our squint eyes
Our skies of green and blue.
We didn't perceive the joy.
Their endearments
Were impulsive and peculiar
We darted away, prepared and leaved
Everywhere around us the lands
Where more southern
And even now these children run away
To the mountains like wolf-cubs
And under their brow
There are blue lakes,
Restless of waves and immense of expanse.
| Le valli cadono e si rannicchiano ai piedi
Le montagne si sono ritirate,
Le bufere di neve aspettano
La nostra resiliente e pace e il nostro stabile
Fondamento delle strade
Ci riceve con un gemito di obbedienza.
Raggiungeremo e strapperemo
Il suo orizzonte e queste nuvole rosa?!
E un'ala smilza sta cantando sulla mia spada
Con il suo possente petto.
Arrivammo. Fronteggiammo rispetto e timore,
Mentre dovevamo superare le paludi,
Le fratte e le colline
Portavamo nei nostri occhi socchiusi
I nostri cieli verdi e blu.
Non percepimmo la gioia.
I loro gesti affettuosi
Erano impulisivi e strani
Scagliammo dardi, ci preparammo e partimmo
Ovunque intorno a noi le terre
Erano più a sud
E anche adesso questi bambini fuggono
Verso le montagne come cuccioli di lupo
E sotto le loro cime
Ci sono laghi blu,
Di onde incessanti e di immensa distesa.
|