Imploring visage
An invisible barbed wire has encircled your wrist
Leading you to an irrepressible scandal of sincerity
I will quench your eyelids forever, so that you stop
Feeding yourself with others' memory
Presage of intimate speeches and of obscure and obsessive fantasies
Unavoidable condemnation, complicity, extraneousness
I will never know your truth, nor you mine. We will always be uncertain
About life. Bold human beings with severe look,
Who climb the mountains of loneliness
Trembling in the panic of desertion we librate in the luxury of a bitter calyx
To know the secret of love that doesn't ask anything
I don't want to be forced to laugh just to gratify you
I want to startle in a harmonious discretion
To dance in the funereal garden of roses, to deny a divided God
To say the prayer of sorrow, to lose myself in an angelic orgasm. | Viso implorante
Un invisibile filo ha cinto il suo polso
Guidandoti ad un irreprensibile scandalo di sincerità
Chiuderò per sempre le tue palpebre, cosicché tu smetta
Di cibarti dei ricordi degli altri
Presagio di intimi discorsi e di oscure e ossessive fantasie
Inevitabile condanna, complicità, estraneità
Non conoscerò mai la tua verità, né tu la mia. Saremo sempre incerti
Sulla vita. Audaci esseri umano dall'aspetto austero,
Che si arrampicano sulle montagne della solitudine
Tremando nel panico dell'abbandono ci libriamo nella
Lussuria di un amaro calice
Per conoscere il segreto dell’amore che non chiede niente
Non voglio essere obbligata a ridere solo per gratificarti
Voglio sussultare in un'armoniosa discrezione
Per danzare nel funereo giardino delle rose, per negare un Dio diviso
Per recitare la preghiera della tristezza, per perdermi in un angelico orgasmo. |