|
Traduzione di HétoïmasiaBand: Deathspell Omega Disco: Si Monumentum Requires, Circumspice Titolo originale: Hétoïmasia Titolo tradotto: Hétoïmasia Lingua originale: Inglese Tradotto da: Mythycal
| Scheda della band: Deathspell Omega Scheda del CD: Si Monumentum Requires, Circumspice
Compra CD, poster, merchandise e tanto altro... Cerca Deathspell Omega su ebay |
| Testo | Traduzione |
Hearken, thou, until I relate things
That shall come to pass in latter ages of the world,
For we are the seeds of the triumph yet to come...
Only a few, in the multitudes upon earth,
Shall be aware of what they do, but all will court the assassination of Christ’s redemption, again and again...
Their apparent choice of the cross against the serpent
Hides nothing, from north to south, but a call for chastisement
The sins of men will stink more than a pestilence before God...
What a balm for the soul of those who respire hellfire
To witness Abraham sacrifice his firstborn.
Amen!
Contemplate and say, what is earth, else than a frenetic psalmody for His venue?
Arise O Lord. Let not man prevail... visionary words indeed
For man is the key and man is the device
And out of his ranks shall arise the saviour draped in the blood of the unborn
Scriptures say "We do not think him to be the devil or a demon as some others do
But one of mankind in whom Satan shall dwell totally...
For he is the man of sin, the son of perdition,
Such that he will seat himself in the Temple as if he were God"
Woe to thee Corozain... woe to thee Bethsaida... and thou Capharnaum
That art exalted up to heaven, thou shalt be thrust down to hell...
For he will grow from child to man and extirpate souls in a devilish whirl from your cursed bosom.
Fraught voices rise to the sky and beseech god to avert the incarnation
But mankind was the prism to the quintessence of corruption
Contemplate and say, what is earth, else than a frenetic psalmody for His venue?
What joy and glory shouts he who bears the mark of the Beast
Consumed and eaten have been the abundant abortions of mankind, but now,
None of them, humans, shall remain but what birds could not carry off in their claws!
| Ascolta, finchè riferisco cose
Destinate a perpetrarsi fino alle ultime ere del mondo
Perché noi siamo i semi del trionfo che deve sopraggiungere…
Pochi, tra le moltitudini della terra,
Saranno consapevoli delle loro azioni, ma tutto corteggerà l’ assassinio della redenzione di Cristo, ancora e ancora…
La loro scelta apparente della croce contro il serpente
Non nasconde, da nord a sud, che una chiamata alla punizione
I peccati dell’ uomo putiranno più di una pestilenza al cospetto di Dio…
Quale aroma per l’ anima di coloro che respirano il fuoco infernale
Per presenziare al sacrificio del primogenito di Abramo.
Amen!
Contempla e dì, cos’ è se la terra se non una frenetica salmodia della Sua venuta?
Sorgi, Dio. Non permettere all’ uomo di prevalere… parole visionarie indubbiamente.
Perché l’ uomo è la chiave e l’ uomo è il lascito
E al di fuori dei suoi ranghi sorgerà il redentore drappeggiato nel sangue dell’ ingenerato
Le scritture recitano:”Noi non lo riteniamo un diavolo o un demone come fanno gli altri
Ma uno del genere umano in cui Satana porrà la sua dimora interamente…
Perché egli è l’ uomo del peccato, il figlio della perdizione,
Al punto da sedere nel Tempio come se fosse lui Dio”
Sventura a te Corozain… sventura a te Betsaida… e a te Cafarnao
Che ti sei innalzata fino al paradiso, sarai conficcata all’ inferno…
Perché egli, bambino, diverrà uomo ed estirperà anime in un turbine diabolico dal tuo seno maledetto
Voci foriere si innalzano al cielo e implorano dio di sventare l’ incarnazione
Ma l’ umanità era il prisma per la quintessenza della corruzione
Contempla e dì, cos’ è se la terra se non una frenetica salmodia della Sua venuta?
Quale gioia e gloria urla colui che porta il segno della Bestia?
Consumati e mangiati sono stati gli abbondanti aborti dell’ umanità, ma ora,
Nessuno di loro, umani, resterà ma quali volatili non potrebbero ghermire nei loro artigli!
|
Note: L’ “Hétoïmasia” è l’ allestimento del trono di Cristo in Giovanni, 22, 1–4.
|
|