The water pours its embracing arms around the stone
Decay drips from the unquiet void where the ice forms, where life ends
The stone is by the crimson flood swallowed
The red tide beyond the ebon wound, contorted
My sacrifice bids farewell in this river of memory... a wave to end all time
Red birds escape from my wounds and return as falling snow
To sweep the landscape; a wind haunted, wings without bodies
The snow, the bitter snowfall
You wish to die in her pale arms, crystalline, to become an ode to silence
In the soul of a mountain of birds, fallen
The cascading pallor of ghostless feather
The snow has fallen and raised this white mountain on which you will die and fade away in silence... | L'acqua riversa il suo abbraccio attorno alla roccia
Decadenza gocciola dall'inquieto vuoto dove il ghiaccio si forma, dove la vita finisce
La roccia viene inghiottita dal flusso cremisi
La marea rossa al di lā dell'eburnea ferita, contorta
Il mio sacrificio si perde in questo fiume di ricordi... un'onda per porre fine al tempo
Uccelli rossi fuggono dalle mie ferite e ritornano come neve cadente
Per spazzare il paesaggio; un vento tormentato, ali senza corpi
La neve, l'amara nevicata
Vorresti morire trale sue pallide braccia, cristalline, per divenire un'ode al silenzio
Nell'anima caduta di una montagna di uccelli
Il pallore di piume senza spettri come pioggia
La neve č caduta ed ha innalzato questa montagna bianca su cui morirai e svanirai in silenzio... |