Iced Tears - Testi e Traduzioni Metal - Daudi Baldrs
Home Page Musica Video Traduzioni Annunci Chat Concerti Forum Guestbook Directory Iscritti Cerca Amici Cittą




Traduzione di Daudi Baldrs

Band: Burzum
Disco: Daudi Baldrs
Titolo originale: Daudi Baldrs
Titolo tradotto: La Morte Di Baldr
Lingua originale: Norvegese
Tradotto da: Iconoclasta

Scheda della band: Burzum
Scheda del CD: Daudi Baldrs

Compra CD, poster, merchandise e tanto altro... Cerca Burzum su ebay
TestoTraduzione
Žat er upphaf žessar sogu at Baldr inn góša dreymši drauma stóra ok hęttliga um lif sitt.En er hann sagši Įsunum draumana ža bįru peir saman rįš sķn,ok var žat gert at beiša griša Baldri fyrir alls-konar hįska,ok Frigg tók svardaga til žess at eira skyldu Baldri eldr ok vatn,jįrn ok alls-konar mįlmr,steinar,joršin,viširnir,sóttirnar,dżrin,fuglarnir,eitr,ormar.En er žetta var gert ok vitat,žį var žat skemtun Baldrs ok žasanna at hann skyldii standa upp į žingum en allir ašrir skyldu sumir skjóta į hann,sumir hoggva til,sumir berja grjóti.En hvat sem at var gert,sakaši hann ekki,ok žótti žetta gllum mikill frami.En er žetta sį Loki Laufeyjarson žį likaši honum illa er Baldr sakaži ekki.Hann gekk til Fensalar til Friggjar ok brį sér ķ konu lķki.žį spyrr Frigg ef sś kona vissi hvat Ęsir hgfšusk at a žinginu.Hon sagši at allir skutu at Baldri,ok žat at hann sakaši ekki.Žį męlir Frigg:"Eigi munu vįpn eša višir granda Baldri. Eiša hefi ek žegit af gllum žeim."Žį spyrr konan:"Hafa allir hlutir eiša unnit at eira Baldri?"Žį svarar Frigg:"Vex višarteinungr einn fyrir vestan Valholl.Sį er mistilteinn kallašr.Sį žótti mér ungr at krefja eišsins."Žvķ nęst hvarf konan į braut.En Loki tók mistiltein ok sleit upp ok gekk til žings.En Hošr stóš śtarliga ķ mannhringinum žvķ at hann var blindr.Žį męlir Loki viš hann:"Hvķ skżtr žś ekki at Baldri?"Hann svarar:"žvķat ek sé eigi hvar Baldr er,ok žat annat at ek em vįpnlauss."žį męlir Loki:"Geršu žó ķ lķking annara manna ok veit Baldri sęmš sem ašrir menn.Ek mun vķsa žér til hvar hann stendr.Skjót at honum vendi žessum."Hošr tók mistiltein ok skaut at Baldri at tilvķsun Loka.Flaug skotit ķ gognum hann ok fell hann daušr til jašar,ok hefir pat mest óhapp verit unnit meš gošum ok monnum.Žį er Baldr var fallinn žį fellusk glumm Įsum orštok ok svį hendr at taka til hans,ok sį hverr til annars,ok vįru allir meš einum hug til žess er unnit hafši verkit.En engi mįtti hefna,žar var svį mikill grišastadr.En žį er Ęsirnir freistušu at męla žį var hitt žó fyrr at grįtrinn kom upp svį at engi mįtti gšrum segja meš oršunum frį sķnum harmi.En Óšinn bar žeim mun verst ženna skaša sem hann kunni mesta skynn hversu mikil aftaka ok missa Įsunum var i frįfalli Baldrs.En er gošin vitkušusk žį męlir Frigg ok spurši hverr sį vęri meš Įsum er eignask viildi įllar astir hennar ok hylli ok vili hann rķša į Helveg Baldr heim ķ Įsgard.En sį er nefndr Hermóšr inn hvati,sveinn Óšins,er til žeirar farar varš.Žį var tekinn Sleipnir,hestr Óšins,ok leiddr fram,ok steig Hermóšr a žann hest ok hleypti E l’inizio di questo racconto č che Baldr il buono ebbe grandi sogni che presagivano pericoli per la sua vita.E quando disse agli Aesir dei sogni,essi tennero concilio e fu deciso di richiedere l’immunitą per Baldr da tutti i tipi di pericolo,e Frigg ricevette promesse solenni che Baldr non sarebbe stato danneggiato dal fuoco e l’acqua, il ferro e tutti i tipi di metallo,dalle pietre,la terra,gli alberi,dalle malattie,dagli animali,dagli uccelli,da pozioni e serpenti.E quando questo fu compiuto e confermato,allora apparve uno spettacolo per Baldr e gli Aesir che lui potesse restare di fronte all’assemblea e tutti gli altri potessero colpirlo,scagliargli contro o gettargli pietre.Ma qualunque cosa facessero lui rimaneva incolume,e tutti pensarono che era una grande gloria.Ma quando Loki Laufeyiarson vide questo non fu felice che Baldr fosse incolume.Andņ a Fensalir da Frigg e mutņ il suo aspetto in quello di una donna.Allora Frigg chiese alla donna se sapesse cosa stessero facendo gli Aesir all’ assamblea.Disse che tutti colpivano Baldr,e che inoltre egli rimaneva incolume.Allora Frigg disse:“Le armi e il legno non danneggeranno Baldr.Ho ricevuto giuramenti da tutti loro.”Allora la donna chiese:“Tutte le cose hanno giurato di non danneggiare Baldr?”Allora Frigg rispose:”Lą cresce un germoglio di un albero dell’ est del Valalla.E’ chiamato Vischio.Mi sembrava giovane per chiedergli un giuramento”Immediatamente la donna scomparve.E Loki (prese) il vischio č andņ all’assemblea.Hod stava all’apice della cerchia di persone,poiché era cieco.Allora Loki gli disse:”Perché non stai colpendo Baldr?”Rispose:”Perché non posso vedere dov’č Baldr e (perché) non ho nessuna arma”.Allora Loki disse:”Segui l’esempio delle altre persone e dą a Baldr maggior onore.Ti porterņ la dove si trova e potrai colpirlo con questo bastone”.Hod prese il vischio e lo scagliņ contro Baldr nella direzione indicatagli da Loki.Il dardo lo trapassņ e cadde a terra morto.E questa fu la pił sfortunata azione fatta tra gli dei e gli uomini.Quando Baldr era caduto tutte le parole abbandonarono gli Aesir come (pure) fecero le loro mani per levarlo in alto.E tutti si guardavano l’un l’altro e tutti avevano un unico pensiero nei confronti di colui che aveva compiuto quel gesto.Ma nessuno poteva prendersi la vendetta poiché Valhalla era un luogo sacro.Quando gli Aesir provarono a parlare,essi piangevano cosģ forte che nessuna parola uscģ.
Cosģ nessuno poteva parlare agli altri con parole di dolore.Ma fu Odino che prese questa offesa come la pił grave di tutte e in essa ebbe la migliore idea cosģ da (colmare) l’importanza della privazione e perdita che la morte di Baldr avrebbe causato agli Aesir.Quando gli dei vennero da loro ancora una volta,Frigg parlņ e chiese chi volesse guadagnare il suo amore e il suo favore e volesse cavalcare da Hel e cercare Bladr e offrire ad Hel un riscatto per Baldr (in modo che potesse) ritornare ad Asgard.Hermod l’audace,figlio di Odino,(era) il nome di colui che intraprese il viaggio.Allora il cavallo di Odino,Sleipnir,fu fatto venire e condotto avanti.Hermod allora montņ (in groppa) al cavallo e galoppņ via


Note:
Traduzione dal testo inglese
Quanto riportato di seguito č la spiegazione data dallo stesso Varg (consiglio comunque di leggere tutte le traduzioni relative a questo cd in modo da capire i vari riferimenti)

La logica (Loki) spinta dal suo desiderio di ragione,unisce la nostra cecitą (Hod) con la morte delle religioni (Il parassita Mistletoe nell’albero della vita,Yggdrasill),e uccide il significato delle nostre vite (Baldr).Il significato della vita č profondamente perduto nell’inconscio della nostra psiche umana (Helheimr).Alcune persone sono motivate dalle energia di Urano (Odino/Hermod) e cercano di esplorare loro stessi in modo da riscoprire il significato della vita.Ma non č possibile,non in questo modo.Quando noi (Thor),implacabili,diciamo addio al nostro amato significato della vita,noi diciamo addio anche ad ogni tipo di veritą (Lit) e la bruciamo al rogo.L’intera umanitą soffre,bruciamo dentro,piangiamo.La logica (della scienza moderna) che con la sua arrabbiata guida scientifica,la sua “arroganza” e le sue contraddizioni,allontana gli occultisti (Hermod) dal riscoprire il significato della vita

Niente di malvagio sta dietro a questo,solo una fredda logica calcolatrice.La logica nella sua mancanza di sentimenti piange lacrime false.Questo conduce al Ragnarock;Inizio,Causa,Simbolo,Prova,Destino e Crepuscolo degli dei.La battaglia nella psiche umana č combattuta tra la mente cosciente (Aesir) e l’inconscio (Jotun).Nessun Jotun ritorna vivo da Asgard (Coscienza)





Tutti i logo e marchi contenuti in questo sito appartengono ai rispettivi proprietari.
I commenti sono di proprietą di chi li ha inviati, tutto il resto © 2004-2008 by IcedTears
Tutti i diritti sono riservati, č severamente vietato copiare queste pagine senza l'autorizzazione del WebMaster.
www.icedtears.com
webmaster^@^icedtears.com
nuova alabarda crimini di guerra italiani