Iced Tears - Metal Forum - Richiesta/Aiuto particolare - 1
Home Page Musica Video Traduzioni Annunci Chat Concerti Forum Guestbook Directory Iscritti Cerca Amici Città




Forum -> Testi e Traduzioni -> Richiesta/Aiuto particolare
Pagine: 1
AutoreMessaggio
Red Kaiman Antiform (N/D)


22-09-06
20:53
C'è Manchmal Wenn Sie Schläft di Nargaroth che ha un testo stupendo, l'ho tradotto io, ma prima ho scricato la traduzione dall'tedesco all'inglese e poi l'ho tradotta io dall'italiano all'inglese.
Dato che le traduzioni devono essere fatte al 100% da un utente del forum non è che qualcuno che sa il tedesco può rendere noto al pubblico il testo stupendo di sta canzone?
Oppure non è che mi sto facendo delle paranoie e anche quella fatta da me dall'inglese era buona?
In ogni caso:
Manchmal Wenn Sie Schläft - Nargaroth

Manchmal wenn Sie schläft, wage ich nicht zu müden, denn im Tod ist Zeit genug um auszuruhen.
Meine Blicke fallen auf Sie und meine Gedanken beginnen neue Pfade zu begehen...

Manchmal wenn Sie schläft denke ich an Träume,
die Ihr selbst im Schlaf keinen Frieden geben.
Manchmal wenn Sie schläft sehe ich die Schatten,
die Sie hinter Ihren Lidern jagen.
Manchmal wenn Sie schläft rufe ich den Regen,
der sanft auf Sie hernieder fällt.
Manchmal wenn Sie schläft, tropft er dann auf Ihr Gesicht,
um Ihre rotgeweinten Augen zu kühlen.
Manchmal wenn Sie schläft rauscht wilder Wein,
und wilder Efeu deckt Sie zu.
Manchmal wenn Sie schläft lege ich Ihr
blaue Astern aufs Herz.
Manchmal wenn Sie schläft bin Ich der Regen,
der auf Sie hernieder fällt.
Und manchmal wenn Sie schläft riecht Ihr Haar,
wie frisch gefallenes Laub.
Manchmal wenn Sie schläft fällt weiter der Regen,
und so braucht Sie nicht zu weinen.
Manchmal wenn Sie schläft fällt weiter das Laub,
und so braucht Sie nicht zu fallen.
Manchmal wenn Sie schläft denke ich an's Meer,
das Macht besitzt, doch kein Erbarmen weiß.
Manchmal wenn Sie schläft enthüllt dann ein Blitz
ein Lächeln, das (vielleicht) endlich Frieden verspricht.

Fatemi sapere se posso mandare la mia traduzione in italiano
___________
Könnt ihr mich hören
Könnt ihr mich sehen
Könnt ihr mich fühlen
Ich versteh euch nicht
Status:Utente  Località:Matera  Sesso:Metallaro  Età:19
Mythycal (N/D)


22-09-06
21:08
Non ho capito: cerchi qualcuno che sappia il tedesco per tradurre la versione tedesca?
Se è così, mi rendo disponibile;)
___________
Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM
Status:Traduttore  Località:Pesaro  Sesso:Metallaro  Età:21
Red Kaiman Antiform (N/D)


22-09-06
23:01
Bene io ho una traduzione, ma non so se sia del tutto corretta, perchè prima col traduttore automatico l'ho passata da tedesco a inglese, poi l'ho tradotta io da inglese a italiano.
Comunque traduci sta canzone che il testo è fenomenale
Perchè in fondo in fondo anche noi metallari siamo dolci
___________
Könnt ihr mich hören
Könnt ihr mich sehen
Könnt ihr mich fühlen
Ich versteh euch nicht
Status:Utente  Località:Matera  Sesso:Metallaro  Età:19
Mythycal (N/D)


23-09-06
11:18
Va bene, però ci metterò un pò (non molto tranquilli;) ), più che altro per motivi di studio:mrgreen:
___________
Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM
Status:Traduttore  Località:Pesaro  Sesso:Metallaro  Età:21
Ansgurd (N/D)


23-09-06
13:32
Secondo me va bene anche se la traduci solo dall'Inglese (io ho fatto così per Trollhammaren)... del resto è la traduzione che deve essere tua, non il testo da cui l'hai tradotta... quello devi solo accertarti il più possibile che sia fedelissimo all'originale...
___________
"Questo Mondo è marcio."
Status:Moderatore  Località:  Sesso:  Età:N/D
Mythycal (N/D)


23-09-06
15:09
Certo, hai ragione...
Dicevo la verisone tedesca, perchè penso sia più affascinante, o qualcosa del genere:)
___________
Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM
Status:Traduttore  Località:Pesaro  Sesso:Metallaro  Età:21
Mythycal (N/D)


23-09-06
16:35
Per fortuna Demonic Dreams è stata così gentile da tradurla:mrgreen:
Così per domani al massimo la potrò inserire
___________
Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM
Status:Traduttore  Località:Pesaro  Sesso:Metallaro  Età:21
Lokys (N/D)


21-05-08
19:23
sapete dirmi dove posso trovare la traduzione in italiano della canzone KADET SIIPINA dei KORPIKLAANI molte grazie
___________
che puoi fare tu,contro di me,grande e onnipotente?, dio o demone, puoi solo uccidermi, ma io sarò ugualmente LIBERO

un giorno gesù entro in una locanda, diede tre chiodi al locandiere e disse "può sistemarmi per la notte"
Status:Utente  Località:  Sesso:Metallaro  Età:26
giadaportnoy (N/D)


22-05-08
15:53
Ci penso io alla traduzione di Kadet Siipina.
___________
WAR&HATE
Status:Redattrice  Località:Milano  Sesso:Metallara  Età:17
Lokys (N/D)


22-05-08
20:57
molte molte molte grazie:fuck:
___________
che puoi fare tu,contro di me,grande e onnipotente?, dio o demone, puoi solo uccidermi, ma io sarò ugualmente LIBERO

un giorno gesù entro in una locanda, diede tre chiodi al locandiere e disse "può sistemarmi per la notte"
Status:Utente  Località:  Sesso:Metallaro  Età:26

Pagine: 1

Per rispondere devi essere registrato





Tutti i logo e marchi contenuti in questo sito appartengono ai rispettivi proprietari.
I commenti sono di proprietà di chi li ha inviati, tutto il resto © 2004-2008 by IcedTears
Tutti i diritti sono riservati, è severamente vietato copiare queste pagine senza l'autorizzazione del WebMaster.
www.icedtears.com
webmaster^@^icedtears.com
nuova alabarda crimini di guerra italiani