| Autore | Messaggio |
Ota (N/D)

09-06-06 01:04 | Ecco delle semplici regole per non far scapottare i traduttori del sito:
1 Il testo tradotto deve essere spedito corredato da:
-Nome dell'album [originale]
-Nome della canzone [originale & tradotta]
-Testo originale
-Testo tradotto
-Nickname di chi ha tradotto
-Eventuali note
2 La punteggiatura della traduzione deve essere identica a quella originale(anche la suddivisione in paragrafi!)!Se la punteggiatura presenta lacune, cambiatela!!!
3 All'inizio di ogni frase, SEMPRE in maiuscolo, e se l'originale è diverso, modificatelo!!!
4 Non fidatevi di siti qualunque per i testi delle canzoni. Meglio affidarsi a siti seri come darklyrics.com, oppure al sito del gruppo !
5 Controllate che il testo che avete trovato sia corretto. Se avete dubbio riguardo a delle frasi (col growl succede!) chiedete aiuto ai traduttori!
6 Mandare le vostre traduzioni sempre in file .txt (blocco note, lo trovate sotto accessori, facendo start->programmi !)
7 Se avete dubbi riguardo all'interpretazione di un passo etc. non temete, mandate la traduzione anche parziale ed incompleta, i traduttori correggono SEMPRE prima di inserire!!!
8 Potete inviare le traduzioni via mail o via mp a chi più preferite fra la sottoscritta, Mythycal e Iconoclasta ! State attenti però agli avvisi di assenza lasciati in questo forum: se uno di noi è impagnato con l'università, poi non lamentatevi se la traduzione non viene inserita!!!
La lista credo finisca qua....vi ricordo che l'etica seguita da noi è che ci vogliamo esprimere in ITALIANO, pertanto non ci interessano le traduzioni letterali, quanto invece tendiamo a rendere bene espressioni inglesi, che nel campo della musica molto spesso sono anche poetiche ed espressive.
Chi non sa scrivere itaGliano è pregato di astenersi quantomeno di inviare le traduzioni a me, non so per gli altri traduttori!
Vi ricordo inoltre che TERMINOLOGIE e ABBREVIAZIONI DA SMS sono assolutamente vietate(mi sembra palese ma lo dico, non si sa mai!!!) ! ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
Mythycal (N/D)

09-06-06 12:06 | Ota ha detto: -Testo originale
Soprattutto questo punto: il testo originale ce lo possiamo procurare anche noi, ma ce lo spedite voi stessi ci fate un favore ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Ota (N/D)

10-06-06 14:53 | Stavo dimenticando che è anche IMPORTANTE che controlliate, prima di tradurre, che il testo che volete inserire non sia già stato tradotto!!!!! ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
SATY (N/D)

31-08-06 00:00 | Ma tipo se il testo mi ha aiutato a tradurlo un'altra persona iscritta al sito si può mettere con 2 nomi?? (non so se mi sono spiegato.. ) ___________ FehlFunktion |
| Status:Utente Località:Milano Sesso:Metallaro Età:18 |
Mythycal (N/D)

31-08-06 00:08 | Certo, è già stato fatto così ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Ota (N/D)

31-08-06 16:02 | BISOGNA mettere due nomi!!! ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
iconoclasta (N/D)

31-08-06 16:25 | A queste richieste minime va aggiunta anche questa:
Ad ogni inizio riga,sia per il testo originale che per quello tradotto,va la MAIUSCOLA
Grazie ___________ "Sia che voli nella gioia o che precipiti nel dolore (l’uomo) non viene ugualmente trattenuto e riportato alla piatta gelida consapevolezza, proprio quando anelava di smarrirsi nella plenitudine dell'Infinito?" Goethe - I Dolori Del Giovane Werther |
| Status:Staff Località:Vicenza Sesso:Metallaro Età:23 |
SATY (N/D)

31-08-06 21:16 | Altra domanda: se devo tradurre una canzone che è alcuni pezzi in inglese e altri in italiano che faccio? e poi... i gruppi italiani.. tipo Spite Extreme Wing che hanno i testi in italiano, si può mettere lo stesso il testo nelle traduzioni? Per il semplice fatto che anche se è della nostra lingua molta gente fa fatica a capire per via della voce... ___________ FehlFunktion |
| Status:Utente Località:Milano Sesso:Metallaro Età:18 |
Mythycal (N/D)

01-09-06 00:36 | Se il testo è già in italiano, non c' è nemmeno bisogno di tradurre ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Ota (N/D)

01-09-06 10:12 | Al massimo, per spiegare qualche passo si possono usare le note ^^ ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
Heavy Tallo (N/D)

11-09-06 22:16 | scusate non volgio fare il rompi balle ma sono 15 giorni che o inviato la mia traduzione di battle himns.. e non e stata ancora pubblicata... se si potesse sapere per quando piu o meno quando la traduzione verra pubblicata...
grazie...
e vorrei aggiungere... i modi di dire vanno tradotti per sigificato non letteralmente vero? ___________ ...If ain't got the balls to listen to it you can leave the hall!!... |
| Status:Utente Località: Sesso:Metallaro Età:15 |
Mythycal (N/D)

11-09-06 23:08 | Heavy Tallo ha detto: i modi di dire vanno tradotti per sigificato non letteralmente vero?
Le espressioni tipiche, i modi di dire, vanno tradotti per significato, attraverso un ' equivalente in italiano ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Ota (N/D)

12-09-06 00:26 | Havy abbi fede....è un brutto periodo per noi tutti... ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
Ota (N/D)

28-09-06 15:57 | SI PUò INSERIRE LO STATUS 'IGNORANTE TOTALE' ??????'
Come può essere che ci siano ancora persone che scrivono 'ho' senza H ??? Che mi mandano traduzioni con 'Se POTREI' ????? Ma soprattutto: cosa deve fare un traduttore difronte a queste sconfortanti verità del mondo ????? Suicidarsi ???
Capirei se stessimo parlando di cose che capitano una volta, una distrazione...capirei se mi trovassi davanti uno straniero...ma come si fa a non sapere non soltanto l'Italiano, ma a non SENTIRE che 'se potrei' è una delle frasi più CACOFONICHE che esistono ??? ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
Painkiller (N/D)

30-09-06 15:28 | Non ho voluto aprire l'ennesimo topic.
C'è una lunghezza massima per i testi da tradurre?
Volevo tradurre qualche testo dei Sabbat. Sono belli ma anche molto lunghi, anche 4 o 5 volte un testo comune. Siccome voglio evitare di intasare i nostri 3 bravi correttori/traduttori, ditemi subito se le traduzioni lunghe causano problemi e se e quando inviarle. ___________ Forget your mothers grieving as I pipe you down the street,
With a shilling in my pocket--and the sky beneath my feet.
-Io sono colui che blasta- |
| Status:Utente Località:Cagliari Sesso:Metallaro Età:8 |
Mythycal (N/D)

01-10-06 12:49 | Non c' è nesusn problema in fatto di lunghezza: due versi o duecento, va bene lo stesso (naturalmente in quest' ultimo caso non aspettatevi un inserimento rapido ) ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Mythycal (N/D)

18-10-06 08:08 | Per favore cercate di rispettare questo punto
Ota ha detto: 1 Il testo tradotto deve essere spedito corredato da:
Ota ha detto: Testo originale
Mi è infatti arrivata una traduzione senza testo originale; per favore procuratemi tutto il materiale, come ha detto Ota, altrimenti, passi per questa, ma a partire dalla prossima volta che succede una cosa del genere cestino la traduzione ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Mythycal (N/D)

21-11-06 19:46 | volete per favore scrivere le lettere iniziali maiuscole che sono stufo di dover sempre riscrivere? ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
giadaportnoy (N/D)

07-12-06 13:19 | un dubbio atroce: se le traduzioni sonoin inglese, ma hanno pezzi in norvegese o finlandese...come facciamo? non le traduciamo? ___________ WAR&HATE |
| Status:Redattrice Località:Milano Sesso:Metallara Età:17 |
Duke (N/D)

08-12-06 11:22 | Tra le lingue va inserito "Ingelse, Norvegese". Ci sono già stati casi di poliglottismo dei testi ___________ Tutti vogliono vivere, ma nessuno sa perché vive
Duke - IcedTears Webmaster |
| Status:Admin Località:Trieste Sesso:Metallaro Età:21 |
Ota (N/D)

08-12-06 12:21 | Giada se hai problemi sul norvegese cerca in internet traduzioni in inglese delle frasi...anche se mi sembra che qualche utente di it se la cavicchi col norvegese..... ___________
Un'iscrizione ha detto: "Chi altri tribvla axe non da pace"
Un giorno, invece di odiarvi, vi capirò
Caparezza ha detto: Predicano morte, vogliono morte, morte a palate, se vi piace la morte spiegate... pecché nun v'ammazzate? |
| Status:Traduttrice Località:Trieste Sesso:Metallara Età:19 |
Fragmenta (N/D)

23-01-08 23:17 | Vorrei chiedere un chiarimento.
Se ad esempio io faccio una traduzione di mio pugno partendo però dal testo originale preso da un'altra parte (tipo il bokklet oppure un sito metal ecc...), può creare problemi? ___________ - La vita riserva troppe sorprese. L'importante è non sorprendersene... -
- Non mi piacciono i panda del nord Europa, preferisco quelli orientali. -
- ...sempre e comunque fuori luogo... - |
| Status:Utente Località:Teramo Sesso:Metallaro Età:17 |
Mythycal (N/D)

24-01-08 14:38 | No, nessun problema ___________ Vendo cd di: Metallica (MOP), Death (Leprosy), Scum (Re-evolution), Dream Theater(Live at Marquee), Fifth Angel (Time will tell)
Chi interessato mi contatti per PM |
| Status:Traduttore Località:Pesaro Sesso:Metallaro Età:21 |
Fragmenta (N/D)

24-01-08 16:28 | Ok grazie mille!
Io ha detto: tipo il bokklet
Si scrive booklet, mi vergogno. ___________ - La vita riserva troppe sorprese. L'importante è non sorprendersene... -
- Non mi piacciono i panda del nord Europa, preferisco quelli orientali. -
- ...sempre e comunque fuori luogo... - |
| Status:Utente Località:Teramo Sesso:Metallaro Età:17 |